Unikin : la traduction des résumés de mémoires en langues nationales recommandée (communiqué) 

Kinshasa, 23 décembre 2024. (ACP)* – La traduction des résumés des mémoires de fin de cycle dans l’une des langues nationales de la République démocratique du Congo, a été recommandée aux étudiants de l’Université de Kinshasa par le secrétariat général académique de cette institution universitaire dans un communiqué parvenu à l’ACP lundi.

« Le secrétariat général académique de l’Université de Kinshasa me charge de faire une mise au point au sujet de l’instruction relative à la traduction des résumés des mémoires de fin de cycle dans l’une des langues nationales (Swahili, Kikongo, Lingala et Tshiluba) », a-t-on lu dans le communiqué signé par Espoir Masamanki Iziri, l’assistant principal du secrétaire général académique de l’Unikin.

Selon la source, cette instruction qui émane d’une résolution du comité de gestion de l’Université de Kinshasa, ne concerne que le résumé de dix (10) lignes à présenter au dos de la couverture du mémoire (comme l’abstract en anglais) et non l’exposé ou la présentation orale des résultats de recherche devant un jury de défense.

La note a, en outre, précisé que « cette instruction n’a pas visé les dialectes, plutôt les langues nationales qui sont d’ailleurs très bien spécifiées, conformément à l’article 1er alinéa 8 de la Constitution du 18 février 2006, telle que modifiée par la loi n’ 11/002 du 20 janvier 2011 ».

Par ailleurs, il a été demandé aux étudiants finalistes de ne pas travestir l’esprit de cette instruction.

« Une telle mesure ne favorise pas le tribalisme mais contribue à la valorisation et à la vulgarisation de nos langues nationales ainsi qu’à l’accessibilité des résultats des recherches scientifiques produites à l’Université de Kinshasa dans le cadre notamment de  » Unikin Solution ‘ », a conclu le communiqué.

ACP/C.L.

Fil d'actualités

Sur le même sujet